Home

EDITORIAL WEB DEVELOPER

ABOUT ME

A detailed description is provided on my resume.

Mares P. W.

01. STRATEGIC INSIGHT

I chess in-depth perspectives and craft and polish systems of knowledge.

02. CREATIVE DRIVE

I shuffle cross-cultural decks and am good at managing all types of texts.

03. VISUAL EXPRESSION

I enjoy all forms of art and am good at tailor-made web design and development.

MY PROFESSIONAL GROUNDS

MY SECTORS

Specialized in English, fluent C2 in Spanish and French.

APPLIED LINGUISTICS

EDUCATION & INSTRUCTION

BUSINESS DEVELOPMENT

WEB DEVELOPMENT

INFORMATION TECHNOLOGIES

CHESS TRAINING

ALWAYS OPEN TO NEW HORIZONS

MY WORKSHOPS

The work shown below has been produced with elementary school students.

Promoter of multilingualism, I am the first poet of Slavic origin in Spanish and I lead experimental linguistics classes in English, Spanish and French. As the creator of the FuTuRisN alternative education program, I focus on preparing educators for “robotic and intelligent systems and networks.” Today, I fully tailor my workshops to primary and secondary school students, as those are the ones who will hack into the limitations of language while tackling the incisive challenges of AI-powered communication beyond itself. All of my 12 different programs are open to investors.

GUADAÑERO

Guadañero (The Scyther) is my first solo-poetry book in Spanish, and the first-ever poetry book by an author of Slavic origin written in the Spanish language.

My responsabilities:

  • Poetry writing
  • Illustration production
  • Publishing design

SUPERFLY

Superfly: Memory Notebook is used in workshops where we practice drawing and language skills. It contains 31 animal drawings and their respective English idioms that were compiled by Mars Acoursou.

My responsabilities:

  • Project management
  • Illustration production
  • Publishing design

La Nube

La nube (The Cloud) is a short story that Mars Acoursou wrote for school. It reinforces the use of homonyms in Spanish and has been translated to facilitate bilingual students. This time, we include a storyboard with relevant pictures.

My responsabilities:

  • Editorial and publishing work
  • Translation

AZAHARA

Azahara is a short educational story that Mars Acoursou wrote for a school competition. As in the end he could not participate, we made it multilingual so that it reaches more people. The entire idea and project management are his.

My responsabilities:

  • Editorial and publishing work
  • Illustration production
  • Translation

THE TEAM

The Team is the first story we published by Mars Acoursou. Bilingual Spanish and English, it enriches the vocabulary of children in both languages and helps them work on vocabulary as it also contains some didactic exercises at the end.

  • Project management
  • Illustration production
  • Publishing design
  • Translation

TOPORRIMARIO OF SPAIN

Toporrimario is an experimental linguistics project that I did with the help of Mars Acoursou. It has a dedicated space on toporrimario.com since the poems are written with place names and they guide you through Spain.

  • Project management
  • Poem writing
  • Web development
  • Publishing design

ERIK & THE EDITOR

I wrote Erik & the Editor the day they told me my father was dying of cancer. As he died in a very traumatic way, I hired a cartoonist to draw for me and little by little felt in love with the collaboration. This is how poetry led me to cartoons.

  • Project management
  • Poetry writing
  • Illustration design
  • Publishing design

DIOPTRIAS

Diopters is a bilingual Spanish and English poetry book of a series of 10 books of 10 poems each that proves the existence of chasms in translation. It is, once again, experimental linguistics. The original author let me develop it however I wanted, so I pushed imagination further through cartoons.

  • Project management
  • Illustration design
  • Publishing design

WHAT PEOPLE SAY ABOUT ME

TESTIMONIALS

Copyright © 2013 – 2021 Mares P. W. All Rights Reserved